Site adresimiz diizibox.online olmuştur. Sürekli güncel adrese erişmek için dizibox.com alan adını kullanınız.

diziler little america diziler diziler star trek strange new worlds

In some texts, the authors focus not so much on the film process as on its historical and social context. Thus, Z. Alfyorova draws attention to those general civilizational conflicts that were related to Ukraine and Ukrainian culture even in Soviet times. The author examines the artistic culture of Ukraine at the intersection of the influences of economic, political and socio-cultural systems and observes how the "crisis of reality", the "replacement of reality with signs of reality" is provoked both by the influence of "official" Soviet culture and the phenomena of early postmodernism. The author rightly notes that the internal dissidence of a certain circle of Ukrainian artists is reflected in the very style of screen works. However, interesting observations and theoretical generalizations do not always find concrete confirmation in the direct examination of the film process.

9f58b65a

During the years of its independence, Ukraine continued to be under pressure from Russia and its language. Let's watch the famous Ukrainian series: "Matchmakers", "Sniffer", "Female Doctor". All of them are in Russian. It is not surprising that catchphrases from Ukrainian cinema do not "fly" in the world. In fact, they "fly", and, unfortunately, in Russian.

Some sections are frankly polemical in nature. The authors reserve the right to the original interpretation of classical works, although sometimes their interpretations seem too paradoxical. This can be said about the essays written by O. Musienko and O. Sydor-Ghibelinda.

Popüler Dizilerden Son Bölümler

Tümünü Gör

Yuriy Shevchuk, founder and director of the Ukrainian Film Club of Columbia University, in his article " Language in the Modern Cinema of Ukraine", described this phenomenon as follows: "Ukrainian film aphorisms were included in the Russian collection "Flying Phrases and Aphorisms of the National Cinema" entirely according to the logic of colonialism, becoming a fact of imperial culture . Thus, a change in language causes a change in the national identity of a cultural product. Ukrainian film aphorisms, like entire films translated into Russian, ceased to belong to the people who created them, and became Russian not only for Russians, but also in the minds of Ukrainians themselves."

The Western avant-garde of the 1920s is vividly represented in French cinematography, in particular in the films of R. Clair (1890–1981) - "Paris Fell Asleep." "Intermission"; A. Hansa (1889–198'!) – "Wheel", "Napoleon"; in the surrealist tapes of L. Beunuel ([900_1983) – "Andalusian Dog", "The Golden Age" and in the cinema of Germany, in the depths of which the direction that was called film expressionism arose. Its prominent representatives were R. Wiene (1881–1938) – the director of the film “Cab!net of Dr. Caligari”, which is considered a manifesto of this direction, F. Lang (1890–1976) – “The Nibelungen”, “Weary Death”: F. Murnau (1889–1931) – "Nosferatu", "The Last Man".

Yeni Eklenen Bölümler

Tümünü Gör