Site adresimiz diizibox.online olmuştur. Sürekli güncel adrese erişmek için dizibox.com alan adını kullanınız.

diziler lie to me izle diziler diziler stranger things izle 2

Action (action) is a genre of film art that illustrates the well-known thesis: "Goodness must have fists." The main character faces evil. Not finding the possibility of a peaceful solution to the situation, he resorts to violence, as a result of which dozens and sometimes hundreds of villains are destroyed. "Happy end" is an indispensable attribute of an action movie, evil must be punished.

9f58b65a

Ukrainian cinematography was started way back in 1896, more than 125 years ago. The first film was shot by Alfred Fedetsky in Kharkiv in 1896, but it was not like the cinema we are used to. The tape was entitled "Transfer of the Miraculous Icon of the Mother of God from the Kuryaz Monastery to the Kharkiv Pokrovsky Monastery." She (title) immediately describes the plot of this two-minute long work. Thanks to this tape, A. Fedetskyi became the first Ukrainian cameraman of documentary films. A little later in the same year, he organized the first public screening for Ukraine, where he demonstrated three-minute documentary stories. At the same time, screenings of French films started in Lviv.

The last three decades of the 20th century. become a prime time for outstanding artists of our time: F. Fellini - "Rome", "Amarcord", "A ship sails..."; M. Antonioni - "Zabrisky Point", "Profession: reporter"; L. Visconti - "Death of the Gods", "Death in Venice", "Ludwig", "Family portrait in the interior" (Italy); I. Bergman – "Snake's Egg", "Autumn Sonata", "Fanny and Alexander" (Sweden); A. Kurosawa - "Seven Samurai", "Shadow of the Warrior", "Wound" (Japan); A. Tarkovsky - "Andrii Rublev", "Solyarke", "Stalker", "Nostalgia" (Russia).

Popüler Dizilerden Son Bölümler

Tümünü Gör

Yuriy Shevchuk, founder and director of the Ukrainian Film Club of Columbia University, in his article " Language in the Modern Cinema of Ukraine", described this phenomenon as follows: "Ukrainian film aphorisms were included in the Russian collection "Flying Phrases and Aphorisms of the National Cinema" entirely according to the logic of colonialism, becoming a fact of imperial culture . Thus, a change in language causes a change in the national identity of a cultural product. Ukrainian film aphorisms, like entire films translated into Russian, ceased to belong to the people who created them, and became Russian not only for Russians, but also in the minds of Ukrainians themselves."

It is not often that film experts turn to such an important field of cinematographic activity as film education. It can be said that the young researchers R. Roslyak and O. Bezruchko entered the territory that until now remained on the margins of film studies. In addition, few researchers were able to master historical facts with the help of archival documentation. R. Roslyak's text reveals to the reader a kind of terra incognita, because during the Soviet era, Ukrainian film education was persistently relegated to the shadows, weakening it also purely organizationally (closure of the film institute, departure of personnel, etc.).

Yeni Eklenen Bölümler

Tümünü Gör